Shitty Dungeon: A Localization Mishap

short-reviews Aug 16, 2025

The recent mislabeling of The Crazy Hyper-Dungeon Chronicles as Shitty Dungeon in Japan is a stark reminder of the pitfalls of machine translation. While the game aims for a wacky tone, the unintended title adjustment provoked both laughter and concern among users. "It wasn't intentional, but in Japanese, it ended up as 'Kuso Dungeon' 💩," said programmer Giorgio Macratore. The developers' light-hearted response is commendable, yet it underscores the importance of quality control in localization. - Players reported unnatural expressions but enjoyed the humor. - The decision to revert to a more accurate title reflects a desire for professionalism. The incident raises questions about the reliability of AI in creative contexts: can we trust it with our narratives? In the end, it’s a valuable lesson for developers about the risks of automation in game development.

Source

Tags